【导读】中文字挽回日语是什么意思?中文字挽回日语是什么意思呀?全网经典解读,解决你的疑惑“中文字挽回日语是什么意思”的内容如下:
情感目录一览:
日语语法问题11-21-3
2 、翻译:关于这个问题,部长您有您自己的想法,但今天请允许我做主。
A:体言(名词)+向きの 是指针对……面向…… 显然不符合句子意思,如:子供向きのゲーム 面向儿童的游戏
B:体言(名词)+なみの 表示“……相当的……”中等,一般的意思。也不符合句子意思 如:课长并みの待遇 与课长同等的待遇
C:体言(名词)/动词的连用形(去ます形)+次第 含有强烈的顺序感 也不符合 如:雨の上がり次第、出かける 雨停了再出门
D:体言(名词)+なりの 表示“……那般的……,……那样的……”含有特有,专有等意思,所以选择 如:自分なりのやり方 自己的做法 子供なりの考え 孩子们特有的想法
3 翻译:既然伤害了别人,无论有多后悔,也无法挽回了。
たところで、常与后面的否定相呼应,表示强烈的转折“即便是……也不……”
A どうにもならない=どしてもならない 是“无可挽回,无可救药”“做什么都无效”的意思
B どうにかなるだろう 是“会有办法的吧”的意思
C どうにかならない 是”实在是没有(想不出)办法”的意思
D どうにもなるだろう 没有这种有法
因此选A
9 被命运所玩弄的那个人的人生,(竟)让人无语凝噎。
涙なくしては 这里的“ては”是一个(涙なくす的)假定,即使止住泪
语れない是语る的可能态,表示“无法说话”
直译整句话的意思为:被命运所玩弄的那个人的人生,即使止住泪,却说不出话来。
A 显然不合句意
B 是不说话,而不是“说不出话”
C 能说话,与句意思相反
D 经常和“涙なくしては”连用,表示“无语凝噎”,汉语中没有与之相对应的成语,但这个更合适
涙なくしては语れない虽然常在一起用,但是语法重叠过多不构成单独用法,也不是惯用语
请问日语中有“挽”这个字吗?见下句,并请问如何打出来,谢谢!
有“挽”这个字。
単独的“挽”:
挽く(ひく)。。。训読
挽回(ばんかい)。。。音読
合挽肉(あいびきにく):两种肉(多是牛肉、猪肉)和在一起的绞肉。
合挽肉その他异种混合した食肉
あいびきにく そのたいしゅこんごうしたしょくにく
翻译成日文
无法挽回:取り返しがつかない。
例:いまさら后悔しても取り返しがつかない。现在后悔也无法挽回了。
生硬的说法也可以用:挽回(ばんかい)できない
日语这句话什么意思:あがっちゃってうまくできなかたんだけど
[あがっちゃって] 中文意思:紧张
原型:上(あ)がる 来源于:「头に血が上がる」~~血压升高脸红,惴惴不安
日语里就把这个用法简化了,这里是直接用あがる+しまう的口语形态(表示失败了,有点懊悔的语气)
あがっちゃってうまくできなかたんだけど
(太)紧张了完全不能做好(/不能正常发挥了)
【综述】中文字挽回日语是什么意思?中文字挽回日语是什么意思呀?不懂就看,不知就学,更多关于“中文字挽回日语是什么意思呀”的答案关注映森:https://www.zshdch.com/